੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 29 : 28 [ PAV ]
29:28. ਉਹ ਚੰਗੀ ਲੰਮੀ ਅਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਜੀਉਣ, ਧਨ ਅਤੇ ਪਤ ਨਾਲ ਪਰੀ ਪੂਰਨ ਹੋ ਕੇ ਮਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸੁਲੇਮਾਨ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਪਾਤਸ਼ਹ ਹੋਇਆ
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 29 : 28 [ NET ]
29:28. He died at a good old age, having enjoyed long life, wealth, and honor. His son Solomon succeeded him.
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 29 : 28 [ NLT ]
29:28. He died at a ripe old age, having enjoyed long life, wealth, and honor. Then his son Solomon ruled in his place.
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 29 : 28 [ ASV ]
29:28. And he died in a good old age, full of days, riches, and honor: and Solomon his son reigned in his stead.
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 29 : 28 [ ESV ]
29:28. Then he died at a good age, full of days, riches, and honor. And Solomon his son reigned in his place.
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 29 : 28 [ KJV ]
29:28. And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 29 : 28 [ RSV ]
29:28. Then he died in a good old age, full of days, riches, and honor; and Solomon his son reigned in his stead.
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 29 : 28 [ RV ]
29:28. And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 29 : 28 [ YLT ]
29:28. and he dieth in a good old age, satisfied with days, riches, and honour, and reign doth Solomon his son in his stead.
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 29 : 28 [ ERVEN ]
29:28. David died when he was old. He had lived a good, long life and had many riches and honors. His son Solomon became the new king after him.
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 29 : 28 [ WEB ]
29:28. He died in a good old age, full of days, riches, and honor: and Solomon his son reigned in his place.
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 29 : 28 [ KJVP ]
29:28. And he died H4191 in a good old age H7872 H2896 , full H7649 of days, H3117 riches, H6239 and honor: H3519 and Solomon H8010 his son H1121 reigned H4427 in his stead. H8478

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP